viernes, 16 de octubre de 2009

Únete

¿Quieres unirte al grupo? Hay varios puestos por los que puedes optar, pero antes de nada échale un vistazo a nuestras condiciones generales, por si no te convencieran:


-La primera es ser consciente de que esto no es un juego pese a que se haga por diversión, por lo que hay que tener un mínimo de seriedad antes de plantearse el formar parte del grupo.

-Tener una cuenta de correo electrónico mediante la cual podamos contactar fácilmente contigo.

-Salvo épocas especiales (exámenes, vacaciones, depresiones...) lo normal es que entregues un capítulo cada dos semanas, es decir, dos al mes, como mínimo.

-Si decides dejar el staff temporal o permanentemente, avisanos para que no se quede atrancado un proyecto.

-Si "desapareces" sin avisar por mucho tiempo te expulsaremos del grupo, y es probable que no te dejemos volver si nos lo pides.

-Para formar parte del equipo has de hacer la prueba de tu especialidad y mandarla al nuestro correo de contacto (tsugutaku@gmail.com) con el asunto "Prueba de [traducción/edición/lo que sea] de [tu nick].


Quiero unirme como traductor

Los traductores son los encargados de traducir el texto del idioma que sea al castellano en un documento de texto. Requisitos:
-Dominar el idioma que deseas traducir si es occidental, para los idiomas orientales, al ser más escasos los traductores, basta con un nivel medio.
-Nunca hagas traducciones literales, adáptalo para que suene natural. Lo importante es que el significado no varíe.
-No hace falta traducir las onomatopeyas de situaciones, sólo las de gritos, exclamaciones, etc.
-Respetar el registro lingüístico que se utilice en las diferentes situaciones.

-Prueba de traducción [Chino]
-Prueba de traducción [Coreano]
-Prueba de traducción [Francés]
-Prueba de traducción [Inglés]
-Prueba de traducción [Japonés]
-Prueba de traducción [Ruso]

¿Sabes hablar un idioma que no se encuentra entre las pruebas? Dínoslo y la prepararemos.


Quiero unirme como corrector

Los correctores corrigen los posibles errores gramaticales o faltas ortográficas de la traducción. El resultado tiene que ser perfecto.

-Prueba de corrección


Quiero unirme para arreglar scans

Se necesita saber utilizar programas de edición de imágenes del estilo del Photoshop. Este trabajo consiste en recortar, nivelar, girar, etc, las imágenes para que queden con buen aspecto.

Podéis aprender a hacerlo viendo este tutorial que preparó Nozomi.


-Prueba de arreglo de scans
[Aunque en principio era una prueba global, sólo tenéis que hacer la parte del arreglo]

Quiero unirme como limpiador de scans

Se necesita saber utilizar programas de edición de imágenes del estilo del Photoshop. Consiste en borrar el texto original de los scans y reconstruír la imagen cuando éste estuviera sobre ella.

Podéis aprender a hacerlo viendo los tutoriales de Nyx.

-Prueba de limpieza de scans
[Aunque en principio era una prueba global, sólo tenéis que hacer la parte de la limpieza]


Quiero unirme como editor

El editor es el encargado de realizar la limpieza más la rotulación, es decir, borrar el texto original y colocar el texto traducido.

Podéis aprender a hacerlo viendo este tutorial que preparó Tsugutaku.

-Prueba de edición


Quiero unirme como QC

Los QCs, del inglés "Quality Checker" son los encargados de revisar los capítulos y corregir los posibles errores ortográficos, gramaticales, de concordancia o de edición. Recomendamos que echéis un vistazo al tutorial de edición para uniros como QCs.

-Prueba de QC


Quiero unirme como escáner

Si estás suscrito a alguna revista japonesa o sueles comprar manga en versión original, tienes escáner, y quieres compartir algún capítulo con nosotros... ¡no dudes en decírnoslo!

7 ♥ comentarios:

Lala Dj dijo...

hola me gustaria mucho unirme los he seguido de hace poco pero sus proyectos son geniales *¬*

ok ia envie mi prueba

:)

Tsugutaku dijo...

Ya tienes tu respuesta, Marss!^__^

Lala Dj dijo...

enserio?

en mi correo no hay nada ¿?

¿?

Tsugutaku dijo...

y ahora?^^

marimar dijo...

Hola!
me da mucha vergüenza preguntarlo pero...
no se donde tengo que ir o qué hacer para enviar la prueba... Ya me he hecho miembro y tal...
ayuda...

Tsugutaku dijo...

Aquí tienes:

"-Para formar parte del Staff has de hacer la prueba de tu especialidad y mandarla al e-mail tsugutaku@gmail.com con el asunto "Prueba de [traducción/edición/loquesea] de [tu nick]."

Suerte!

marimar dijo...

ah muchas gracias